O Where are You Going? Translation - Poem No: 4 (Book-III)

English Book-III

O Where are You Going?

Book-III, Poem-4

O Where are You Going?

اے کہاں جا رہے ہو؟

Poet: (W.H. Auden)

شاعر: (W.H. Auden)

O where are you going? said reader to rider,

اے کہاں جا رہے ہو؟ قاری نے سوار کو کہا،

That valley is fatal when furnaces burn,

وہ وادی مہلک ہے جب بھٹیاں جلتی ہیں

Yonder's the midden whose odours will madden,

یہ وہ درمیانی ہے جس کی خوشبو دیوانہ ہو جائے گی،

That gap is the grave where the tall return.

وہ فاصلہ وہ قبر ہے جہاں لمبا واپسی ہے۔

O do you imagine, said fearer to farer,

اے کیا تم تصور کرتے ہو، ڈرنے والے نے دور تک کہا،

That dusk will delay on your path to the pass,

وہ شام آپ کے پاس جانے کے راستے میں تاخیر کرے گی،

Your diligent looking discover the lacking,

آپ کی محنتی نظر کمی کو تلاش کرتی ہے،

Your footsteps feel from granite to grass?

آپ کے قدم گرینائٹ سے گھاس تک محسوس ہوتے ہیں؟

O what was that bird, said horror to hearer,

اے وہ کون سا پرندہ تھا، سننے والے کو وحشت نے کہا

Did you see that shape in the twisted trees?

کیا آپ نے مڑے ہوئے درختوں میں وہ شکل دیکھی ہے؟

Behind you swiftly the figure comes softly,

تیرے پیچھے تیزی سے شکل آتی ہے آہستگی سے

The spot on your skin is a shocking disease?

آپ کی جلد پر دھبہ ایک چونکا دینے والی بیماری ہے؟

Out of this house, said rider to reader,

اس گھر سے نکل کر سوار نے قاری سے کہا،

Yours never will, said farer to fearer,

آپ کبھی نہیں کریں گے، ڈرنے والے سے کہیں زیادہ کہا،

They're looking for you, said hearer to horror,

وہ آپ کو ڈھونڈ رہے ہیں، سننے والے نے کہا،

As he left them there, as he left them there.

جیسا کہ اس نے انہیں وہاں چھوڑا، جیسا کہ اس نے انہیں وہاں چھوڑ دیا۔

No comments:

Post a Comment

Your Valued Comments Help us to improve our site. Thanks