Play No: 1 Heat Lightning Translation (Book-III)

English Book-III

Heat Lightning

Book-III, Play-1

Heat Lightning

گرمی کی بجلی

SCENE

منظر

The drab interior of a bus station along a deserted highway somewhere in the Midwest.

وسط مغرب میں کہیں ویران شاہراہ کے ساتھ بس اسٹیشن کا اندرونی حصہ۔

There are two long benches stage Right, back-to-back; one faces the audience and one faces the rear wall.

دو لمبے بینچ اسٹیج ہیں دائیں، پیچھے پیچھے؛ ایک سامعین کا سامنا کرتا ہے اور ایک پیچھے کی دیوار کا سامنا کرتا ہے۔

A door up Center leads out onto the road.

ایک دروازہ اوپر کا مرکز سڑک پر نکلتا ہے۔

It has a single glass pane in the top o and the bottom is wooden.

اس کے اوپری حصے میں شیشے کا ایک پین ہے اور نیچے لکڑی کا ہے۔

Two doors, up Left and down Left.

دو دروازے، اوپر بائیں اور نیچے بائیں۔

Up Left door reads "Men"; down Left door reads "Women".

اوپر بائیں دروازے پر لکھا ہے "مرد"؛ نیچے بائیں دروازے پر "خواتین" لکھا ہوا ہے۔

The room is lighted by an overhanging light with a dull green shade.

کمرہ ایک مدھم سبز سایہ کے ساتھ اوور ہینگنگ لائٹ سے روشن ہے۔

A large bus schedule on the wall up Right Center. A window is up Right of Center and another at Right.

دیوار کے اوپر دائیں مرکز پر ایک بڑی بس کا شیڈول۔ ایک ونڈو مرکز کے دائیں طرف ہے اور دوسری دائیں طرف۔

The sound of heavy RAIN can be heard outside. LIGHTNING flashes outside followed by large bursts of THUNDER.

باہر تیز بارش کی آواز سنائی دے رہی ہے۔ باہر بجلی چمکتی ہے جس کے بعد تھنڈر کے بڑے پھٹ پڑتے ہیں۔

With each flash of lightning the light in the room dims almost to the point of going out, but somehow feebly struggles back to its full strength.

بجلی کی ہر چمک کے ساتھ کمرے کی روشنی تقریباً باہر جانے کے مقام تک مدھم ہو جاتی ہے، لیکن کسی نہ کسی طرح کمزوری کے ساتھ اپنی پوری طاقت کے لیے جدوجہد کر رہی ہے۔

When the curtain rises the stage is bare.

جب پردہ اٹھتا ہے تو اسٹیج ننگا ہوتا ہے۔

Then a Man enters from the "Men's" room.

پھر ایک آدمی "مردوں" کے کمرے سے داخل ہوا۔

He is a pleasant looking Man of about thirty-five.

وہ تقریباً پینتیس سال کا ایک خوشگوار نظر آنے والا آدمی ہے۔

He takes off his hat and shakes the water from it; puts it on the bench downstage.

وہ اپنی ٹوپی اتارتا ہے اور اس میں سے پانی جھاڑتا ہے۔ نیچے کی بینچ پر رکھتا ہے۔

He glances at the door up Center.

اس نے دروازے کے اوپر سینٹر پر نظر ڈالی۔

Moves to it and peers out; turns and moves to the Schedule on the wall and reads it.

اس کی طرف بڑھتا ہے اور باہر دیکھتا ہے۔ مڑتا ہے اور دیوار پر لگے شیڈول کی طرف جاتا ہے اور اسے پڑھتا ہے۔

He then moves downstage and sits on the bench facing the audience.

اس کے بعد وہ اسٹیج سے نیچے چلا جاتا ہے اور سامعین کے سامنے بینچ پر بیٹھ جاتا ہے۔

He picks up a discarded newspaper that lies on the seat beside him.

وہ ایک ضائع شدہ اخبار اٹھاتا ہے جو اس کے ساتھ والی سیٹ پر پڑا تھا۔

He glances back at the door, then turns his attention once more to the paper and begins going through it casually.

اس نے دروازے پر نظر ڈالی، پھر ایک بار پھر اس کا دھیان کاغذ کی طرف مبذول کرایا اور اتفاق سے اس سے گزرنا شروع کر دیا۔

The door up Center suddenly bursts open and a Girl of about twenty-three rushes into the room.

سنٹر کا دروازہ اچانک کھلا اور تقریباً تئیس سال کی ایک لڑکی کمرے میں داخل ہوئی۔

She is sobbing and is out of breath.

وہ رو رہی ہے اور سانس پھول رہی ہے۔

She throws her body against the door, slamming it.

وہ اپنے جسم کو دروازے کے خلاف پھینکتی ہے، اسے مارتا ہے.

The Man turns about quickly.

آدمی تیزی سے مڑ جاتا ہے۔

She throws the bolt into place and turns slowly, seeing the Man.

وہ بولٹ کو جگہ پر پھینکتی ہے اور آدمی کو دیکھ کر آہستہ آہستہ مڑتی ہے۔

The Girl's clothes are wet and muddy.

لڑکی کے کپڑے گیلے اور کیچڑ والے ہیں۔

Her hair is dishevelled. She sobs and rushes to the Man quickly.

اس کے بال بکھرے ہوئے ہیں۔ وہ روتی ہے اور تیزی سے آدمی کے پاس جاتی ہے۔

Girl: (Hysterically). Thank God! You're here! Oh, thank God!

لڑکی: (پاگل ہو کر) خدا کا شکر ہے! تم یہاں ہو! اوہ، خدا کا شکر ہے!

(She almost falls and the Man catches her.)

(وہ تقریباً گرتی ہے اور آدمی اسے پکڑتا ہے۔)

Man: My dear! What is it?

آدمی: میرے پیارے! یہ کیا ہے؟

Girl: Help me. Oh, please - please help me!

لڑکی: میری مدد کرو۔ اوہ، براہ کرم - براہ کرم میری مدد کریں!

Man: Good Heavens! You're in a terrible state. What has happened?

آدمی: اچھا آسمان! آپ ایک خوفناک حالت میں ہیں۔ کیا ہوا ہے؟

Girl: Don't let him in. Please. He's after me. Please don't let him in.

لڑکی: اسے اندر نہ آنے دو پلیز۔ وہ میرے پیچھے ہے۔ پلیز اسے اندر نہ آنے دیں۔

Man: Who? Who's after you?

آدمی: کون؟ آپ کے بعد کون ہے؟

Girl: He'll be here any minute. Please – help me!

لڑکی: وہ کسی بھی لمحے یہاں آئے گا۔ برائے مہربانی میری مدد کرو!

(The Girl looks to the Center door. The LIGHTNING flashes and the LIGHT dims slowly. The Girl looks at the light and begins sobbing again.)

(لڑکی مرکز کے دروازے کی طرف دیکھتی ہے۔ بجلی چمکتی ہے اور روشنی آہستہ ہوتی ہے۔ لڑکی روشنی کی طرف دیکھتی ہے اور دوبارہ رونے لگتی ہے۔)

Man: Please, my dear, try to tell me what happened. You've locked the door. No one can come in. Now try to calm yourself. (The LIGHT has recovered again.)

آدمی: پلیز، میرے عزیز، مجھے بتانے کی کوشش کریں کہ کیا ہوا ہے۔ تم نے دروازہ بند کر دیا ہے۔ کوئی اندر نہیں آ سکتا اب خود کو پرسکون کرنے کی کوشش کریں۔ (روشنی دوبارہ بحال ہو گئی ہے۔)

Girl: You're waiting for the bus, aren't you? Oh, don't leave me! (She rushes into his arms.)

لڑکی: تم بس کا انتظار کر رہے ہو نا؟ اوہ، مجھے چھوڑو مت! (وہ اس کی بانہوں میں لپکتی ہے۔)

Man: There, my dear! Of course, I won't leave you!

آدمی: وہاں، میرے عزیز! یقینا، میں آپ کو نہیں چھوڑوں گا!

Girl: The bus. What time - Oh, tell me it will be here soon.

لڑکی: بس۔ کیا وقت - اوہ، مجھے بتائیں کہ یہ جلد ہی یہاں ہو گا.

Man: The last one's due any time now. The storm has probably slowed it down. Now, listen to me. I shall do whatever I can for you, but you must tell me what has happened.

آدمی: آخری وقت کسی بھی وقت واجب الادا ہے۔ طوفان نے شاید اسے سست کر دیا ہے۔ اب میری بات سنو۔ میں آپ کے لیے جو کر سکتا ہوں وہ کروں گا، لیکن آپ مجھے ضرور بتائیں کہ کیا ہوا ہے۔

Girl: Yes - Yes - I must get hold of myself.

لڑکی: ہاں - ہاں - مجھے اپنے آپ کو پکڑنا ہوگا۔

Man: Here. Sit down. (He brings her down to the bench facing the audience.) There, now, that's better, isn't it? Now-

آدمی: یہاں۔ بیٹھ جاؤ. (وہ اسے سامعین کا سامنا کرنے والے بینچ پر نیچے لاتا ہے۔) وہاں، اب، یہ بہتر ہے، ہے نا؟ ابھی-

Girl: I was at a party. I-I could have stayed all night with a friend, but I thought I had enough gas to get home-

لڑکی: میں ایک پارٹی میں تھی۔ میں ایک دوست کے ساتھ رات بھر ٹھہر سکتا تھا، لیکن میں نے سوچا کہ میرے پاس گھر پہنچنے کے لیے کافی گیس ہے۔

Man: Where do you live?

آدمی: کہاں رہتے ہو؟

Girl: About eight miles from here.

لڑکی: یہاں سے تقریباً آٹھ میل۔

Man: I see.

آدمی: میں دیکھتا ہوں۔

Girl: About a mile from here, I suppose I don't really know, I ran out of gas - I took my flashlight and locked the car and started walking down the road. There are so few cars this time of the morning, but I thought - anyway - I knew I could get the bus

لڑکی: یہاں سے تقریباً ایک میل کے فاصلے پر، مجھے لگتا ہے کہ میں واقعی میں نہیں جانتی، میری گیس ختم ہو گئی ہے - میں نے اپنی ٹارچ لی اور کار کو لاک کیا اور سڑک پر چلنے لگی۔ صبح کے وقت اس وقت بہت کم کاریں ہیں، لیکن میں نے سوچا - بہرحال - مجھے معلوم تھا کہ جب

Man: Come on, now. You were doing fine.

آدمی: چلو اب۔ تم ٹھیک کر رہے تھے۔

Girl: I must have walked- I don't know - just a little way, when I noticed a car pulled off into a lane. I saw the rear light burning. I wanted to call to them. I thought I'd just call out to them and ask if they could help me - if they might let me have

لڑکی: میں ضرور چلی ہوں گی- مجھے نہیں معلوم- تھوڑا سا راستہ تھا، جب میں نے دیکھا کہ ایک کار ایک لین میں کھنچی ہوئی ہے۔ میں نے پیچھے کی لائٹ جلتی دیکھی۔ میں ان کو فون کرنا چاہتا تھا۔ میں نے سوچا کہ میں انہیں فون کروں اور پوچھوں کہ کیا وہ میری مدد کر سکتے ہی

Man: Did you?

آدمی: کیا آپ نے؟

Girl: No-I-I didn't get the chance to. I walked near enough to the car to be heard if I called, but before I could call out, I saw someone. The front door of the car was open and someone was standing by it. A man-he hadn't heard me - he was -he was pullin

لڑکی: نہیں مجھے موقع نہیں ملا۔ میں گاڑی کے کافی قریب چلا گیا کہ اگر میں نے پکارا تو سنائی دے، لیکن اس سے پہلے کہ میں آواز دیتا، میں نے کسی کو دیکھا۔ گاڑی کا اگلا دروازہ کھلا تھا اور اس کے پاس کوئی کھڑا تھا۔ ایک آدمی - اس نے مجھے نہیں سنا تھا - وہ تھا - وہ

Man: This is dreadful!

آدمی: یہ خوفناک ہے!

(There is a flash of LIGHTNING and a crash of THUNDER.)

(بجلی کی چمک ہے اور گرج کا ایک حادثہ ہے۔)

Girl: He'll be here. He'll be here. I'm scared. Oh, God, I'm scared.

لڑکی: وہ یہاں ہوگا۔ وہ یہاں ہو گا۔ میں خوفزدہ ہوں. اوہ، خدا، میں ڈر گیا ہوں.

Man: Did he see you?

آدمی: کیا اس نے آپ کو دیکھا؟

Girl: Maybe my flashlight - maybe I screamed - I don't know - I don't think I screamed. I was too frightened. He looked up - I knew he saw me. I dropped the flashlight and started running. I could hear him behind me. I could hear the water splashing under

لڑکی: شاید میری ٹارچ - شاید میں چیخ پڑی - مجھے نہیں معلوم - مجھے نہیں لگتا کہ میں چیخا ہوں۔ میں بہت خوفزدہ تھا۔ اس نے اوپر دیکھا - میں جانتا تھا کہ اس نے مجھے دیکھا ہے۔ میں نے ٹارچ گرا دی اور بھاگنے لگا۔ میں اسے اپنے پیچھے سن سکتا تھا۔ میں اس کے قدموں کے

Man: And you came straight here, then?

آدمی: اور تم سیدھے یہاں آگئے، پھر؟

Girl: Yes - Yes - Oh, he's still out there – somewhere. He'll be here. Oh, God! I know he will.

لڑکی: ہاں - ہاں - اوہ، وہ اب بھی باہر ہے - کہیں. وہ یہاں ہو گا۔ اوہ خدایا! میں جانتا ہوں کہ وہ کرے گا۔

Man: The bus will be here soon and you'll be all right.

آدمی: بس جلد آ جائے گی اور تم ٹھیک ہو جاؤ گے۔

Girl: Yes. Oh, God, please let it come quickly.

لڑکی: ہاں۔ اوہ، خدا، براہ کرم اسے جلدی آنے دو.

Man: You'll have to get to the police immediately.

آدمی: آپ کو فوری طور پر پولیس کے پاس جانا پڑے گا۔

Girl: No-I couldn't. I don't want to — I'm afraid.

لڑکی: نہیں میں نہیں کر سکتی۔ میں نہیں چاہتا — مجھے ڈر لگتا ہے۔

Man: But you must. It's your duty. This is a dreadful thing.

آدمی: لیکن آپ کو چاہئے. یہ آپ کا فرض ہے۔ یہ ایک خوفناک چیز ہے۔

Girl: I know, but - what could I tell them?

لڑکی: میں جانتی ہوں، لیکن میں انہیں کیا بتا سکتی؟

Man: Tell them what you told me just now.

آدمی: ان کو بتاؤ جو تم نے مجھے ابھی بتایا تھا۔

Girl: That wouldn't be enough - they'd want me to describe him. Maybe identify him. I couldn't - I just couldn't.

لڑکی: یہ کافی نہیں ہوگا - وہ چاہیں گے کہ میں اسے بیان کروں۔ شاید اس کی شناخت کر لیں۔ میں نہیں کر سکا - میں نہیں کر سکا۔

Man: Are you sure you couldn't think of something that might give them a lead. Anything?

آدمی: کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ کسی ایسی چیز کے بارے میں نہیں سوچ سکتے جو انہیں برتری دے سکتا ہے۔ کچھ بھی؟

Girl: I don't even know what he looked like. I couldn't see him very well - I was so frightened.

لڑکی: مجھے یہ بھی نہیں معلوم کہ وہ کیسا لگتا تھا۔ میں اسے اچھی طرح سے نہیں دیکھ سکتا تھا - میں بہت خوفزدہ تھا۔

Man: Nevertheless, you've got to go to the police.

آدمی: پھر بھی، آپ کو پولیس کے پاس جانا پڑے گا۔

Girl: I don't know – I –

لڑکی: مجھے نہیں معلوم - میں -

Man: They'll ask you a lot of questions, of course, but I'm sure you can answer most of them. After you tell them the story the way you told it to me, there'll be routine questions, but they'll be simple. They'll probably ask you something like - was he w

آدمی: یقیناً وہ آپ سے بہت سے سوالات پوچھیں گے، لیکن مجھے یقین ہے کہ آپ ان میں سے اکثر کے جواب دے سکتے ہیں۔ جب آپ انہیں کہانی سنائیں گے جیسا کہ آپ نے مجھے بتایا ہے، تو معمول کے سوالات ہوں گے، لیکن وہ آسان ہوں گے۔ وہ شاید آپ سے کچھ ایسا پوچھیں گے - کیا اس ن

Girl: I don't even know that!

لڑکی: میں یہ بھی نہیں جانتی!

Man: Or-was he tall? Was he short? How would you describe him generally?

آدمی: یا وہ لمبا تھا؟ کیا وہ چھوٹا تھا؟ آپ اسے عام طور پر کیسے بیان کریں گے؟

Girl: I don’t know – I swear – I just don’t know.

لڑکی: میں نہیں جانتی - میں قسم کھاتی ہوں - میں نہیں جانتی۔

Man: In the lightning- are you sure you didn't see his face at all?

آدمی: بجلی گرنے میں- کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ نے اس کا چہرہ بالکل نہیں دیکھا؟

Girl: I don't remember. Maybe he was wearing a hat or something. I don't remember seeing his face.

لڑکی: مجھے یاد نہیں۔ شاید اس نے ٹوپی یا کچھ اور پہن رکھا تھا۔ مجھے اس کا چہرہ دیکھنا یاد نہیں۔

Man: But you saw the girl.

آدمی: لیکن تم نے لڑکی کو دیکھا۔

Girl: No-I didn't.

لڑکی: نہیں میں نے نہیں کیا۔

Man: But you said her hair was light- and you saw her hand.

آدمی: لیکن آپ نے کہا کہ اس کے بال ہلکے ہیں- اور آپ نے اس کا ہاتھ دیکھا۔

Girl: Yes, I did. In the lightning, I think - Yes.

لڑکی: ہاں میں نے کیا۔ بجلی میں، میں سوچتا ہوں - جی ہاں.

Man: But you don't remember seeing him?

آدمی: لیکن تمہیں یاد نہیں کہ اسے دیکھا تھا؟

Girl: No-I don't. (She begins sobbing.)

لڑکی: نہیں میں نہیں کرتی۔ (وہ رونے لگتی ہے۔)

Man: I'm sorry - I shouldn't be going on like this - you are much too upset to even think any more about it. Don't worry about it anymore. Something will come to you later that you've forgotten about right now. You'll see.

آدمی: مجھے افسوس ہے - مجھے اس طرح نہیں جانا چاہئے - آپ اس کے بارے میں مزید سوچنے کے لئے بھی بہت پریشان ہیں۔ اب اس کی فکر نہ کریں۔ آپ کے پاس کچھ بعد میں آئے گا جسے آپ ابھی بھول چکے ہیں۔ آپ دیکھیں گے۔

Girl: Perhaps.

لڑکی: شاید۔

Man: Your flashlight-for instance. You could identify that, couldn't you?

آدمی: مثال کے طور پر آپ کی ٹارچ۔ آپ اس کی شناخت کر سکتے ہیں، کیا آپ نہیں کر سکتے ہیں؟

Girl: Yes-but-

لڑکی: ہاں مگر

Man: There, you see! Now - look - (Points to "Women's room. ") Go in there, and dry your eyes and fix yourself up. You'll feel much better.

آدمی: وہاں، تم نے دیکھا! اب - دیکھو - ("خواتین کے کمرے" کی طرف اشارہ کرتا ہے۔) وہاں جاؤ، اور اپنی آنکھیں خشک کرو اور خود کو ٹھیک کرو۔ آپ بہت بہتر محسوس کریں گے۔

Girl: You won't leave, will you?

لڑکی: تم نہیں چھوڑو گے نا؟

Man: Of course not, my dear. I'll be right here!

آدمی: بالکل نہیں، میرے عزیز. میں یہیں رہوں گا!

(She moves toward the door up Left. There is a brilliant flash of LIGHTNING. The LIGHT begins to dim. The Girl looks toward the Center door. There is a second flash of LIGHTNING illuminating the Center door. The Girl screams. In the flash of lightning, a

(وہ دروازے کی طرف اوپر بائیں طرف بڑھتا ہے۔ روشنی کی چمکتی ہوئی چمک ہے۔ روشنی مدھم ہونے لگتی ہے۔ لڑکی سنٹر کے دروازے کی طرف دیکھتی ہے۔ روشنی کی ایک دوسری جھلک سنٹر کے دروازے کو روشن کرتی ہے۔ لڑکی چیخ اٹھتی ہے۔ فلیش میں بجلی کی چمک سے، ایک آدمی کا چہرہ دروا

Man: (Pushing her toward "Women's room"). Get in there. Stay until I tell you to come out. (The Man pushes her into the room quickly.)

آدمی: (اسے "خواتین کے کمرے" کی طرف دھکیلتے ہوئے)۔ وہاں جاؤ. ٹھہرو جب تک میں تمہیں باہر آنے کو نہ کہوں۔ (وہ آدمی اسے تیزی سے کمرے میں دھکیل دیتا ہے۔)

Second Man: (Outside the door. Rattles the door viciously once more). Let me in. Open this door. Let me in!

دوسرا آدمی: (دروازے کے باہر۔ دروازے کو ایک بار پھر شرارت سے جھنجھوڑتا ہے)۔ مجھے اندر آنے دو یہ دروازہ کھولو۔ مجھے اندر آنے دو!

Man: What do you want?

آدمی: تم کیا چاہتے ہو؟

Second Man: (Outside). I want to get out of this storm. What the hell do you think I want?

دوسرا آدمی: (باہر)۔ میں اس طوفان سے نکلنا چاہتا ہوں۔ تمہیں کیا لگتا ہے میں چاہتا ہوں؟

What's the idea of locking this door? You think you own this place? (The Man goes to the door slowly, throws back the bolt and the Second Man enters quickly. He is a nondescript sort of person. Tall, nice-looking and about thirty years of age. He looks ab

اس دروازے کو بند کرنے کا کیا خیال ہے؟ آپ کو لگتا ہے کہ آپ اس جگہ کے مالک ہیں؟ (وہ آدمی دھیرے سے دروازے کی طرف جاتا ہے، بولٹ پیچھے پھینکتا ہے اور دوسرا آدمی تیزی سے اندر داخل ہوتا ہے۔ وہ ایک بے ساختہ قسم کا شخص ہے۔ لمبا، خوبصورت نظر آتا ہے اور اس کی عمر تق

Man: No-not yet.

آدمی: نہیں ابھی تک نہیں۔

Second Man: Late, huh? Good.

دوسرا آدمی: دیر سے؟ اچھی.

Man: Why?

آدمی: کیوں؟

Second Man: Why? I'd have missed it if it were on time – wouldn't I?

دوسرا آدمی: کیوں؟ اگر یہ وقت پر ہوتا تو میں اسے یاد کر لیتا – کیا میں نہیں کرتا؟

Man: Yes-of course-how stupid of me.

آدمی: ہاں- یقیناً- میں کتنا بیوقوف ہوں۔

Second Man: There's someone else here, isn't there?

دوسرا آدمی: یہاں کوئی اور ہے، ہے نا؟

Man: What do you mean?

آدمی: تمہارا کیا مطلب ہے؟

Second Man: I saw somebody else when I looked in.

دوسرا آدمی: جب میں نے اندر دیکھا تو میں نے کسی اور کو دیکھا۔

Man: There –

آدمی: وہاں -

Second Man: A girl, wasn't it?

دوسرا آدمی: ایک لڑکی، ہے نا؟

(The two Men look at each other a moment; then the First Man walks to the door where the Girl has gone and knocks on it. The door opens slowly and the Girl enters. When she sees the other man standing in the room, she starts to cry out, but the Man puts h

(دونوں آدمی ایک لمحے کو ایک دوسرے کی طرف دیکھتے ہیں؛ پھر پہلا آدمی دروازے کی طرف جاتا ہے جہاں سے لڑکی گئی تھی اور اس پر دستک دیتا ہے۔ دروازہ آہستہ سے کھلتا ہے اور لڑکی اندر داخل ہوتی ہے۔ جب اس نے دوسرے آدمی کو کمرے میں کھڑا دیکھا تو وہ چیخنا شروع ہو جاتا

Second Man: I thought you said-

دوسرا آدمی: میں نے سوچا کہ آپ نے کہا

Man: I didn't say anything.

آدمی: میں نے کچھ نہیں کہا۔

Second Man: You tried to tell me there was no one else here. I thought there was –

دوسرا آدمی: آپ نے مجھے بتانے کی کوشش کی کہ یہاں کوئی اور نہیں ہے۔ میں نے سوچا کہ وہاں ہے -

Man: Did you?

آدمی: کیا آپ نے؟

Second Man: Yeah, I was sure there was. What was the idea of lying?

دوسرا آدمی: ہاں، مجھے یقین تھا کہ وہاں موجود تھا۔ جھوٹ بولنے کا کیا خیال تھا؟

Man: I wasn't conscious of lying about anything.

آدمی: مجھے کسی چیز کے بارے میں جھوٹ بولنے کا ہوش نہیں تھا۔

Second Man: Yeah? I guess I'm imagining' things. Oh, well-forget it. How far you going?

دوسرا آدمی: ہاں؟ مجھے لگتا ہے کہ میں چیزوں کا تصور کر رہا ہوں۔ اوہ، اسے بھول جاؤ. تم کتنی دور جا رہے ہو؟

Man: Just into town.

آدمی: بس شہر میں۔

Second Man: How about you, Miss?

دوسرا آدمی: آپ کا کیا حال ہے، مس؟

Girl: Not far.

لڑکی: زیادہ دور نہیں۔

(The Second Man starts moving down toward the Girl. She sees him coming, and moves over to the wall, appearing to read the schedule.)

(دوسرا آدمی نیچے لڑکی کی طرف بڑھنا شروع کرتا ہے۔ وہ اسے آتے ہوئے دیکھتا ہے، اور شیڈیول پڑھتا ہوا نظر آتا ہے، اور دیوار کی طرف بڑھ جاتا ہے۔)

Second Man: It's pretty late, isn't it? I was in luck, don't you think? I told that to our friend here, but he didn't get it. (To First Man). I'll bet she's smarter than you are.

دوسرا آدمی: بہت دیر ہو چکی ہے، ہے نا؟ میں قسمت میں تھا، کیا آپ نہیں سوچتے؟ میں نے یہ بات اپنے دوست کو یہاں بتائی، لیکن وہ سمجھ نہیں پایا۔ (فرسٹ مین کو)۔ میں شرط لگاتا ہوں کہ وہ آپ سے زیادہ ہوشیار ہے۔

Man: Yes - I suppose she might be.

آدمی: ہاں - مجھے لگتا ہے کہ وہ ہو سکتی ہے۔

Second Man: (noticing the Girl's nervousness). Say, you look pretty nervous about something. Storm upsets your plans? You can expect storms to slow up buses. If people were smart, they wouldn't be out on a night like this. Just try to get somewhere when i

دوسرا آدمی: (لڑکی کی گھبراہٹ کو دیکھتے ہوئے) کہو، تم کسی چیز کو لے کر بہت پریشان لگ رہے ہو۔ طوفان آپ کے منصوبوں کو پریشان کرتا ہے؟ آپ طوفان کی وجہ سے بسوں کی رفتار کم کرنے کی توقع کر سکتے ہیں۔ اگر لوگ ہوشیار ہوتے تو ایسی رات باہر نہ نکلتے۔ جب طوفان آئے تو

Girl: I'm-I'm in no particular hurry.

لڑکی: میں ہوں- مجھے کوئی خاص جلدی نہیں ہے۔

Second Man: Well, I'm sure as hell am- but there's nothing I can do about it -I guess.

دوسرا آدمی: ٹھیک ہے، مجھے یقین ہے جیسے جہنم ہوں- لیکن میں اس کے بارے میں کچھ نہیں کر سکتا- میرا اندازہ ہے۔

(There is another flash of LIGHTNING and the LIGHT dims very low again. The Girl is pressed against the Right window in fear. The LIGHT recovers.)

(روشنی کی ایک اور چمک ہے اور روشنی ایک بار پھر بہت کم ہو جاتی ہے۔ لڑکی خوف سے دائیں کھڑکی سے دب جاتی ہے۔ روشنی ٹھیک ہو جاتی ہے۔)

Second Man: Say - you're really upset, aren't you? Has somebody been bothering you? (The Second Man moves toward her again.)

دوسرا آدمی: بولو - تم واقعی پریشان ہو نا؟ کیا کوئی آپ کو پریشان کر رہا ہے؟ (دوسرا آدمی دوبارہ اس کی طرف بڑھتا ہے۔)

Girl: It's it's just the storm.

لڑکی: بس یہ طوفان ہے۔

Second Man: Afraid of storms?

دوسرا آدمی: طوفانوں سے ڈرتے ہو؟

Girl: Yes-I-am.

لڑکی: ہاں میں ہوں۔

(The Girl seems as if she is about to faint. The First Man pushes ahead of the Second Man and takes her by the arm and leads her down to the bench.)

(لڑکی کو ایسا لگتا ہے جیسے وہ بیہوش ہونے والی ہے۔ پہلا آدمی دوسرے آدمی سے آگے دھکیلتا ہے اور اسے بازو سے پکڑ کر بینچ تک لے جاتا ہے۔)

Man: She'll be all right. Why don't you leave her alone?

آدمی: وہ ٹھیک ہو جائے گی۔ تم اسے اکیلا کیوں نہیں چھوڑ دیتے؟

Second Man: Yeah! Sure! (He moves away, watching the Girl.)

دوسرا آدمی: ہاں! ضرور! (وہ لڑکی کو دیکھ کر ہٹ جاتا ہے۔)

(There is another brilliant flash of LIGHTNING and a crack of THUNDER. The LIGHT dims slowly and goes out. The Girl lets out a muffled cry.)

(بجلی کی ایک اور شاندار چمک ہے اور گرج کا ایک شگاف ہے۔ روشنی دھیرے دھیرے مدھم ہوتی ہے اور باہر چلی جاتی ہے۔ لڑکی دبک کر روتی ہے۔)

Man: Here! Have a chewing gum, my dear.

آدمی: یہاں! ایک چیونگم کھاؤ، میرے عزیز۔

(The Man opens the packet and gives her one. The Second Man pushes his head between them.)

(وہ آدمی پیکٹ کھولتا ہے اور اسے ایک دیتا ہے۔ دوسرا آدمی ان کے درمیان اپنا سر دھکیلتا ہے۔)

Second Man: Don't mind to have one more, do you?

دوسرا آدمی: آپ کو ایک اور لینے میں کوئی اعتراض نہیں ہے، کیا آپ کو؟

Man: No, of course not. (Gives him one more.)

آدمی: نہیں، بالکل نہیں۔ (اسے ایک اور دیتا ہے۔)

(The LIGHT comes up slowly.)

(روشنی آہستہ آہستہ آتی ہے۔)

Second Man: Thanks. (He strolls up toward the Center door.) God! What a night! Always wonder what brings people out on nights like this. Wouldn't catch me out if it weren't pretty important. (To Man.) How about you?

دوسرا آدمی: شکریہ۔ (وہ مرکز کے دروازے کی طرف ٹہلتا ہے۔) خدا! کیا رات ہے! ہمیشہ سوچتے ہیں کہ اس طرح کی راتوں میں لوگوں کو کیا چیز باہر لاتی ہے۔ اگر یہ بہت اہم نہ ہوتا تو مجھے نہیں پکڑتا۔ (انسان کو۔) آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟

Man: I have early business in town.

آدمی: میرا ابتدائی کاروبار شہر میں ہے۔

Second Man: (To Girl). And you?

دوسرا آدمی: (لڑکی سے)۔ اور آپ؟

Girl: I was visiting - with friends. I should have stayed the night.

لڑکی: میں دوستوں کے ساتھ آئی ہوئی تھی۔ مجھے رات ٹھہرنی چاہیے تھی۔

Second Man: Oh! You're not together then?

دوسرا آدمی: اوہ! پھر تم ساتھ نہیں ہو؟

Man: Er-no-

آدمی: نہیں-

Second Man: I see. (He moves down toward the Girl.) How far did you say you were going?

دوسرا آدمی: میں دیکھتا ہوں۔ (وہ نیچے لڑکی کی طرف بڑھتا ہے۔) آپ نے کہا کہ آپ کتنی دور جا رہے ہیں؟

Girl: Not far about eight miles.

لڑکی: آٹھ میل دور نہیں۔

(The Second Man sits beside her and she moves away suspiciously.)

(دوسرا آدمی اس کے پاس بیٹھتا ہے اور وہ مشکوک انداز میں وہاں سے چلا جاتا ہے۔)

Second Man: I never saw anybody so afraid of a storm.

دوسرا آدمی: میں نے کبھی کسی کو طوفان سے اتنا خوفزدہ نہیں دیکھا۔

Girl: It's the lightning-I-

لڑکی: یہ بجلی ہے-میں-

Second Man: Lightning. I used to be afraid of it, when I was a kid, but I got over it. All by myself too. (He takes the Girl's arm.) Look! Come here. I'll show you. (He leads her up to the window rear Right.) Watch the sky the next time there's a big flas

دوسرا آدمی: بجلی۔ میں اس سے ڈرتا تھا، جب میں بچپن میں تھا، لیکن میں نے اس پر قابو پالیا۔ خود بھی سب۔ (وہ لڑکی کا بازو پکڑتا ہے۔) دیکھو! ادھر آو. میں تمہیں دکھاتا ہوں. (وہ اسے کھڑکی کے عقبی دائیں طرف لے جاتا ہے۔) اگلی بار جب کوئی بڑی چمک اٹھے تو آسمان کو د

Girl: I can't.

لڑکی: میں نہیں کر سکتی۔

(There is the hum of a MOTOR in the distance. They All listen. The Second Man goes to the window.)

(دور میں ایک موٹر کی آواز ہے۔ وہ سب سنتے ہیں۔ دوسرا آدمی کھڑکی کی طرف جاتا ہے۔)

Second Man: I guess that's it-Yep-Looks empty.

دوسرا آدمی: میرا اندازہ ہے کہ یہ ہے-ہاں-خالی لگ رہا ہے۔

Girl: Empty!

لڑکی: خالی!

(There is the sound of BRAKES being applied. Each wait for the other to make the first move.)

(بریک لگانے کی آواز آتی ہے۔ ہر ایک دوسرے کا پہلا قدم اٹھانے کا انتظار کرتا ہے۔)

Second Man: Well-are we going?

دوسرا آدمی: اچھا کیا ہم جا رہے ہیں؟

Man: No!

آدمی: نہیں!

Second Man: What?

دوسرا آدمی: کیا؟

Man: I'm not going!

آدمی: میں نہیں جا رہا ہوں!

Second Man: Why?

دوسرا آدمی: کیوں؟

Man: I don't see that I have to give you a reason for what I do.

آدمی: میں یہ نہیں سمجھتا کہ میں جو کچھ کرتا ہوں اس کی کوئی وجہ بتانا پڑے۔

Second Man: No - I guess you don't at that - (He looks at the Girl, then moves to her, reaching for her arm.) Well, in that case, I guess we'll just keep each other company, won't we? (The Girl is stunned. She looks to the First Man, who stands behind the

دوسرا آدمی: نہیں - مجھے لگتا ہے کہ آپ اس پر نہیں ہیں - (وہ لڑکی کو دیکھتا ہے، پھر اس کی طرف بڑھتا ہے، اس کے بازو تک پہنچتا ہے۔) ٹھیک ہے، اس صورت میں، مجھے لگتا ہے کہ ہم صرف ایک دوسرے کا ساتھ دیں گے، جیت گئے ہم نہیں؟ (لڑکی دنگ رہ جاتی ہے۔ اس نے پہلے آدمی ک

Girl: (Backing away from the Second Man). No-No-I don't think I'll go either. I'll wait-

لڑکی: (دوسرے آدمی سے پیچھے ہٹتے ہوئے) نہیں-نہیں-مجھے نہیں لگتا کہ میں بھی جاؤں گا۔ میں انتظار کروں گا-

Second Man: I think you'd better come on. We'll have it all to ourselves.

دوسرا آدمی: میرا خیال ہے کہ آپ آگے آئیں۔ ہم یہ سب اپنے پاس رکھیں گے۔

Girl: No-No-I won't. Leave me alone. I'm going to stay here - with him.

لڑکی: نہیں نہیں میں نہیں کروں گی۔ مجھے اکیلا چھوڑ دو. میں یہاں رہنے جا رہا ہوں - اس کے ساتھ۔

Second Man: (Looks from one to the other). I get it. Waiting for a bus! (He laughs.) No wonder you had the door locked! (The Second Man exits laughing.)

دوسرا آدمی: (ایک سے دوسرے کو دیکھتا ہے)۔ میں سمجھتا ہوں۔ بس کا انتظار! (وہ ہنستا ہے۔) تعجب کی بات نہیں کہ آپ نے دروازہ بند کر دیا تھا! (دوسرا آدمی ہنستا ہوا باہر نکل گیا۔)

(The Girl rushes after him, slamming the door and throwing the bolt once more. She listens to the sound of the BUS pulling away. Then she turns quickly to the Man.)

(لڑکی اس کے پیچھے دوڑتی ہے، دروازہ کھٹکھٹاتی ہے اور ایک بار پھر بولٹ پھینکتی ہے۔ وہ بس کے ہٹنے کی آواز سنتی ہے۔ پھر تیزی سے اس آدمی کی طرف مڑتی ہے۔)

Girl: Thank God!

لڑکی: اللہ کا شکر ہے!

Man: I tried to tell him you weren't here.

آدمی: میں نے اسے بتانے کی کوشش کی کہ تم یہاں نہیں ہو۔

Girl: But you let him in- In God's name - why?

لڑکی: لیکن تم نے اسے اندر جانے دیا- خدا کے نام پر- کیوں؟

Man: He was making such a disturbance out there. Besides there was really no way to tell for certain that-

آدمی: وہ وہاں اتنی پریشانی کر رہا تھا۔ اس کے علاوہ یہ یقینی طور پر بتانے کا کوئی طریقہ نہیں تھا کہ-

Girl: No - He's gone - He's gone - I guess it wasn't - No - I somehow don't think it was-

لڑکی: نہیں - وہ چلا گیا - وہ چلا گیا - مجھے لگتا ہے کہ یہ نہیں تھا - نہیں - مجھے کسی طرح نہیں لگتا کہ یہ تھا-

Man: You don't think it was he?

آدمی: تمہیں نہیں لگتا کہ یہ وہ تھا؟

Girl: No-I-don't-

لڑکی: نہیں میں نہیں

Man: Yes, you do! You know that wasn't the man. Why? That's a step to remembering.

آدمی: ہاں، تم کرتے ہو! تم جانتے ہو کہ وہ آدمی نہیں تھا۔ کیوں؟ یہ یاد رکھنے کا ایک قدم ہے۔

Girl: No-only that he-left. He left-

لڑکی: نہیں بس وہ چھوڑ گیا ہے۔ وہ چھوڑ گیا-

Man: Yes, you do! I knew it would come back slowly that you'd remember something.

آدمی: ہاں، تم کرتے ہو! میں جانتا تھا کہ یہ آہستہ آہستہ واپس آئے گا کہ آپ کو کچھ یاد ہوگا۔

Girl: No!

لڑکی: نہیں!

Man: First, you would say - That wasn't the man because I remember – and then later -That was the man because I remember. Yes. You would remember!

آدمی: پہلے، آپ کہیں گے - وہ آدمی نہیں تھا کیونکہ مجھے یاد ہے - اور پھر بعد میں - وہ آدمی تھا کیونکہ مجھے یاد ہے۔ جی ہاں. تمہیں یاد ہوگا!

Girl: No! (There is another brilliant flash of LIGHTNING and the LIGHT begins to dim.) Oh-no-the light - Dear God-No!

لڑکی: نہیں! (روشنی کی ایک اور شاندار چمک ہے اور روشنی مدھم ہونے لگتی ہے۔) اوہ-نہیں-دی روشنی - پیارے خدا-نہیں!

Man: Don't worry, my dear. You'll have light.

آدمی: فکر نہ کرو میرے عزیز۔ آپ کو روشنی ملے گی۔

(He has taken a flashlight from his coat pocket.

(اس نے اپنے کوٹ کی جیب سے ٹارچ نکالی ہے۔

The Girl stares at it as the LIGHTNING crashes again and the already very dim LIGHT dies completely.

لڑکی اسے گھورتی ہے جب بجلی دوبارہ گرتی ہے اور پہلے سے بہت مدھم روشنی پوری طرح مر جاتی ہے۔

The piercing light of the flashlight is the only light in the room.

ٹارچ کی چھیدنے والی روشنی کمرے میں واحد روشنی ہے۔

The Girl runs up to the Center door and pulls at it.

لڑکی مرکز کے دروازے تک دوڑتی ہے اور اسے کھینچتی ہے۔

She bolts the door before the Man comes near her.

اس سے پہلے کہ آدمی اس کے قریب آئے وہ دروازہ بند کر دیتی ہے۔

A dog that comes there by chance to save itself from the storm jumps and seizes the Man with its sharp teeth.

ایک کتا جو طوفان سے بچنے کے لیے موقع سے وہاں آتا ہے چھلانگ لگاتا ہے اور اپنے نوکیلے دانتوں سے آدمی کو پکڑ لیتا ہے۔

The light plays over, and highlights the inside of the room.

روشنی ختم ہوتی ہے، اور کمرے کے اندر کو نمایاں کرتی ہے۔

The dog forces the Man to run away and the Girl comes out to pat the dog).

کتا آدمی کو بھاگنے پر مجبور کرتا ہے اور لڑکی کتے کو تھپتھپانے باہر آتی ہے)۔

No comments:

Post a Comment

Your Valued Comments Help us to improve our site. Thanks