The Hollow Men Translation - Poem No: 10 (Book-III)

English Book-III

The Hollow Men

Book-III, Poem-10

The Hollow Men

دی ہولو مین

Poet: (T. S. Eliot)

شاعر: (ٹی ایس ایلیٹ)

We are the hollow men

ہم کھوکھلے آدمی ہیں۔

We are the stuffed men

ہم بھرے آدمی ہیں۔

Leaning together

ایک ساتھ جھکنا

Headpiece filled with straw. Alas!

بھوسے سے بھرا ہوا سر۔ کاش!

Our dried voices, when

ہماری خشک آوازیں، جب

We whisper together

ہم ایک ساتھ سرگوشی کرتے ہیں۔

Are quiet and meaningless

خاموش اور بے معنی ہیں۔

As wind in dry grass

خشک گھاس میں ہوا کی طرح

Or rats' feet over broken glass

یا ٹوٹے ہوئے شیشے پر چوہوں کے پاؤں

In our dry cellar.

ہمارے خشک تہہ خانے میں۔

Shape without form, shade without colour,

شکل کے بغیر شکل، رنگ کے بغیر سایہ،

Paralysed force, gesture without motion;

مفلوج قوت، حرکت کے بغیر اشارہ؛

Those who have crossed

جو پار کر چکے ہیں۔

With direct eyes, to death's other Kingdom

براہ راست آنکھوں سے، موت کی دوسری بادشاہی کی طرف

Remember us - if at all - not as lost

ہمیں یاد رکھیں - اگر بالکل بھی - کھوئے ہوئے نہیں۔

Violent souls, but only

متشدد روحیں، لیکن صرف

As the hollow men

کھوکھلے آدمیوں کی طرح

The stuffed men.

بھرے آدمی۔

No comments:

Post a Comment

Your Valued Comments Help us to improve our site. Thanks